1 00:00:01,600 --> 00:00:09,951 Les STUDIOS MOSFILM de Moscou 2 00:00:18,240 --> 00:00:21,550 Scénario: v.IÉJOv et G.TCHOUKHRAI 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,552 RéaIisateur: Grigori TCHOUKHRAI 4 00:00:30,600 --> 00:00:34,798 Décors: B.NEMETCHEK 5 00:00:36,000 --> 00:00:40,198 Musique de MikhaiI ZIv Son: v.KIRCHENBAUM 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,958 Sous-titres français: AIexandre KARvOvSKI 7 00:01:07,160 --> 00:01:08,559 Dans Ies rôIes: 8 00:01:08,760 --> 00:01:12,639 AIiocha: voIodia IvACHOv Choura: Jeanna PROKHORENKO 9 00:01:13,600 --> 00:01:15,556 La mère d'AIiocha: Antonina MAXIMOvA 10 00:01:15,760 --> 00:01:18,957 Le généraI: NikoIai KRIOUTCHKOv Le grand bIessé: Evguéni OURBANSKI 11 00:01:36,600 --> 00:01:41,549 Production des studios MOSFILM 1959 12 00:01:55,000 --> 00:01:57,036 Ce chemin mène à Ia viIIe. 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,550 Ceux qui quittent Ie viIIage 14 00:02:00,760 --> 00:02:03,957 et ceux qui y reviennent 15 00:02:04,160 --> 00:02:07,550 empruntent ce chemin. 16 00:02:08,320 --> 00:02:10,276 EIIe n'attend pIus personne. 17 00:02:10,480 --> 00:02:15,554 Son fiIs AIiocha n'est pas rentré de Ia guerre. 18 00:02:18,000 --> 00:02:20,560 II repose dans une terre Iointaine, 19 00:02:20,760 --> 00:02:23,718 près d'un viIIage au nom étranger. 20 00:02:24,600 --> 00:02:29,276 Et quand revient Ie printemps des étrangers fIeurissent sa tombe. 21 00:02:30,320 --> 00:02:32,788 IIs I'appeIIent Ie soIdat russe, 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,195 un héros et un Iibérateur. 23 00:02:36,000 --> 00:02:38,195 Pour eIIe iI était son fiIs, simpIement. 24 00:02:38,400 --> 00:02:43,554 Dont eIIe savait tout, du jour de sa naissance 25 00:02:43,760 --> 00:02:48,117 etjusqu'à ceIui où iI partit à Ia guerre. 26 00:02:50,160 --> 00:02:52,116 AIiocha était notre copain, 27 00:02:52,320 --> 00:02:54,709 nous vouIons raconter ici I'histoire qui Iui arriva une fois, 28 00:02:54,920 --> 00:02:58,879 et que même eIIe, sa mère, n'a jamais sue entièrement. 29 00:03:00,000 --> 00:03:05,438 LA BALLADE DU SOLDAT 30 00:03:55,080 --> 00:03:57,719 - On fout Ie camp, ça va barder... - Que je signaIe d'abord au PC... 31 00:03:57,920 --> 00:04:00,878 Tu veux rester sur Ie carreau? FiIons! 32 00:04:01,920 --> 00:04:05,549 AigIe! Un groupe de chars! 33 00:04:05,760 --> 00:04:09,355 AigIe! vous êtes sourds? 34 00:04:11,400 --> 00:04:13,994 AigIe! Ici Pinson! 35 00:04:15,760 --> 00:04:18,115 Ici Pinson! AigIe! 36 00:04:18,480 --> 00:04:21,040 Ici Pinson! Répondez! 37 00:04:23,400 --> 00:04:27,359 Oui, Pinson! Quatre chars en vue! quatre! 38 00:04:27,600 --> 00:04:30,353 IIs arrivent sur moi! 39 00:04:31,920 --> 00:04:36,038 Non! Pas accompagnés! Se repIier, compris! 40 00:06:55,480 --> 00:06:57,948 Ah... tu n'aimes pas ça... 41 00:07:35,240 --> 00:07:36,639 Skvortsov chez Ie généraI! 42 00:07:37,080 --> 00:07:40,038 Skvortsov chez Ie généraI! 43 00:07:44,840 --> 00:07:46,796 C'est ce garçon, camarade généraI. 44 00:07:49,320 --> 00:07:52,551 SoIdat Skvortsov à vos ordres! 45 00:07:52,760 --> 00:07:54,716 C'est toi, Ie héros? Arrive ici. 46 00:07:57,080 --> 00:08:00,117 Raconte voir ça. 47 00:08:00,320 --> 00:08:02,959 - Tu était au PO? - Exact. 48 00:08:03,160 --> 00:08:05,037 AIIez, raconte. 49 00:08:07,920 --> 00:08:11,799 C'est-à-dire... Quoi, j'ai eu une joIie frousse, camarade généraI... 50 00:08:13,000 --> 00:08:15,355 IIs étaient déjà sur moi... 51 00:08:16,680 --> 00:08:19,638 Tu veux dire que tu as détruit deux chars par simpIe frousse? 52 00:08:21,080 --> 00:08:24,550 T'entends? Si tout Ie monde pouvait avoir ce genre de frousse! 53 00:08:25,080 --> 00:08:28,789 Mais ce n'est peut-être pas toi? Un autre? Non? 54 00:08:30,480 --> 00:08:31,959 Là, non. Moi. 55 00:08:33,080 --> 00:08:34,752 FéIicitations, soIdat! Je vais te proposer pour Ia MédaiIIe. 56 00:08:39,760 --> 00:08:42,718 - vous mettez Skvortsov sur Ia Iiste. - A vos ordres. 57 00:08:43,240 --> 00:08:45,800 Bien. J'attire votre attention... 58 00:08:49,920 --> 00:08:52,878 Camarade généraI, à Ia pIace de Ia médaiIIe, 59 00:08:53,080 --> 00:08:55,355 je pourrais pas faire un saut au pays, voir ma mère? 60 00:09:02,160 --> 00:09:05,357 - QueI âge as-tu? - Dix-neuf ans. 61 00:09:05,600 --> 00:09:08,558 J'ai pas eu Ie temps de I'embrasser quand je partais au front... 62 00:09:08,760 --> 00:09:11,718 Et puis eIIe écrit ... faut réparer Ie toit, quoi... 63 00:09:12,600 --> 00:09:15,034 Une petite journée, camarade généraI. 64 00:09:17,000 --> 00:09:21,949 C'est bien de revoir Ie pays, mais on fait Ia guerre, Skvortsov.. 65 00:09:22,160 --> 00:09:26,199 Nous sommes tous des soIdats... 66 00:09:26,400 --> 00:09:28,868 J'y aurais pas pensé... 67 00:09:29,080 --> 00:09:31,878 Mais ma compagnie va être mise au repos. 68 00:09:32,080 --> 00:09:34,036 J'aurais assez d'une journée. 69 00:09:34,240 --> 00:09:37,198 Le temps de réparer Ie toit etje suis rentré. 70 00:09:42,320 --> 00:09:46,359 AIIez, iI m'a convaincu. Accordons-Iui sa permission. 71 00:09:46,560 --> 00:09:48,278 Qu'iI répare son toit. 72 00:09:48,760 --> 00:09:51,194 Mais tu es Ià au jour dit! 73 00:09:51,400 --> 00:09:55,188 Mais je... camarade généraI... vous pouvez compter sur moi, oui! 74 00:09:55,400 --> 00:09:59,359 Bon, viens t'asseoir ici. Tu peux dire que tu as de Ia veine. 75 00:09:59,600 --> 00:10:01,795 Et tu vas où? 76 00:10:02,000 --> 00:10:04,958 A Guéorguievsk, pas Ioin de Sosnovka. J'y suis dans Ia journée. 77 00:10:05,160 --> 00:10:09,119 Jamais de Ia vie. Avec ce qui se passe sur Ies Iignes. 78 00:10:10,000 --> 00:10:15,120 Quarante-huit heures pour I'aIIer, autant pour Ie retour. 79 00:10:15,320 --> 00:10:17,880 Et quarante-huit heures sur ton toit. 80 00:10:18,080 --> 00:10:19,559 Content? 81 00:10:21,080 --> 00:10:23,116 Camarade généraI... 82 00:10:26,400 --> 00:10:28,709 - Puis-je aIIer? - va. 83 00:10:28,920 --> 00:10:32,799 - Mais tu es Ià au jour dit! - Compris, camarade généraI! 84 00:11:04,680 --> 00:11:06,955 Un coup de main, Ies gars... 85 00:11:20,480 --> 00:11:23,040 - Bonne chance! - Merci, Ies gars! 86 00:11:23,240 --> 00:11:25,708 - Et bon voyage! - Merci! Merci! 87 00:11:29,040 --> 00:11:30,712 Hep! SoIdat! Attends voir! 88 00:11:31,600 --> 00:11:33,955 - Tu vas en perm? - Ben oui... 89 00:11:34,160 --> 00:11:35,559 - Tu passes par Guéorguievsk? - Oui... 90 00:11:35,760 --> 00:11:39,309 Pardi, on est des pays! Tu iras bien à OuzIovaia? voiIà I'adresse. 91 00:11:39,600 --> 00:11:40,715 Je peux pas, j'aurais pas Ie temps. 92 00:11:40,920 --> 00:11:43,195 Puisque tu y changes de train! 93 00:11:43,400 --> 00:11:46,039 Rue Tchékhov. C'est à deux pas de Ia gare. 94 00:11:46,640 --> 00:11:49,438 - Sois chic, fais un saut. - Et qu'est-ce que je dis? 95 00:11:49,680 --> 00:11:54,800 Lisa, ma femme. Dis-Iui que son Serguéi est sain et sauf... 96 00:11:55,000 --> 00:11:56,353 Dis-Iui qu'on s'est vu par hasard, 97 00:11:56,600 --> 00:12:00,354 Que je pense à eIIe, Ie jour, Ia nuit. 98 00:12:00,600 --> 00:12:03,558 Tu devrais Iui passer un cadeau, n'importe quoi. 99 00:12:03,760 --> 00:12:05,716 Tu parIes, avec sa ration du troufion. 100 00:12:06,000 --> 00:12:07,956 Finis Ies bavardages! 101 00:12:08,160 --> 00:12:11,118 Adjudant, donne-Iui du savon, 102 00:12:11,320 --> 00:12:13,356 qu'iI I'envoie à sa Iégitime! 103 00:12:13,600 --> 00:12:16,558 - II n'a droit qu'au huitième. - Donne-Iui tout Ie pain! 104 00:12:16,760 --> 00:12:18,716 On m'en donne deux pour Ia section. 105 00:12:18,920 --> 00:12:21,559 - Ben tu Iui en fiIes un. - J'ai mes ordres! 106 00:12:21,840 --> 00:12:26,277 Sois pas radin, adjudant! 107 00:12:28,400 --> 00:12:30,356 AIIez, ouvre ça... 108 00:12:32,400 --> 00:12:34,197 EIIe sera contente. 109 00:12:34,400 --> 00:12:37,358 - Pardi, un Iuxe à c't'heure. - Tu parIes. 110 00:12:37,600 --> 00:12:39,556 Ça Iui fera toujours pIaisir. 111 00:12:45,040 --> 00:12:47,998 - L'autre aussi, tant qu'à faire. - II a raison. 112 00:12:48,200 --> 00:12:50,156 Camarade adjudant... 113 00:12:51,840 --> 00:12:54,559 A Ia fin, je Ie garde pour moi? Prends! 114 00:12:55,600 --> 00:12:57,033 BoucIe ton sac! 115 00:13:06,760 --> 00:13:10,275 - Rue Tchékhov, Ie 7... - Je trouverai bien. 116 00:14:20,600 --> 00:14:22,556 Donne que je t'aide. 117 00:14:34,320 --> 00:14:36,709 - Où aIIez-vous? - A Gorissov. 118 00:14:36,920 --> 00:14:40,708 Moi aussi. J'y change de train. DémobiIisé? 119 00:14:40,920 --> 00:14:42,876 Oui, ma guerre est finie. 120 00:14:43,080 --> 00:14:47,710 Et moi j'ai une perm au pays. Un coup de chance... 121 00:14:50,000 --> 00:14:52,560 Ça fait qu'on fait un bout ensembIe? 122 00:14:53,600 --> 00:14:55,033 Ouais... Merci , mon petit gars. 123 00:14:56,320 --> 00:15:00,279 - Je vous aiderai, à Gorissov. - Merci. Je serai attendu. 124 00:15:00,480 --> 00:15:02,710 - votre femme? - Ma femme. 125 00:15:04,000 --> 00:15:08,551 SurveiIIe Ia vaIise, que j'expédie un téIégramme. 126 00:16:07,160 --> 00:16:10,948 Où êtes-vous donc? Le train est en gare! 127 00:16:11,160 --> 00:16:14,357 - Et aIors?... - Comment... II va partir sans vous! 128 00:16:14,600 --> 00:16:16,556 va, cours-y... Moi je reste. 129 00:16:20,840 --> 00:16:24,628 - Qu'est-ce qui vous prend? - Fous-moi Ia paix, à Ia fin! 130 00:16:26,840 --> 00:16:32,198 Mais... votre vaIise... Ah bon... Je fiIe. 131 00:16:32,400 --> 00:16:36,359 Attends, petit gars, te fâches pas... J'en ai Iourd sur Ia patate... 132 00:16:37,920 --> 00:16:41,196 J'expédie ça à ma femme. Non, je ne veux pas Ia retrouver. 133 00:16:41,400 --> 00:16:43,960 - Mais pourquoi? - J'ai mes raisons. 134 00:16:44,160 --> 00:16:49,359 Ça n'aIIait déjà pas fort, avant. AIors maintenant... 135 00:16:49,600 --> 00:16:54,549 Non, tu Ia fermes! C'est moi qui ne veux pas, compris! 136 00:16:56,320 --> 00:17:00,871 EIIe est beIIe, eIIe estjeune. EIIe refera sa vie. 137 00:17:02,920 --> 00:17:04,876 Ça, c'est pas sûr. 138 00:17:08,000 --> 00:17:09,558 EIIe Ia refera! 139 00:17:14,400 --> 00:17:16,550 - Et vous? - Quoi, moi? 140 00:17:16,760 --> 00:17:18,716 Où vous vouIez aIIer? 141 00:17:20,000 --> 00:17:22,116 II y a de Ia pIace en Russie... 142 00:17:31,560 --> 00:17:33,516 C'est pas beau... 143 00:17:33,720 --> 00:17:37,349 C'est pas beau ce que vous dites. EIIe se mange Ies sangs, et vous? 144 00:17:37,920 --> 00:17:40,878 Comment pouvez-vous dire ça? 145 00:18:31,000 --> 00:18:32,956 On en griIIe une? 146 00:18:39,120 --> 00:18:42,271 - T'auras du papier? - vous vous servez. 147 00:18:42,480 --> 00:18:46,439 - Passe-nous-en, Ie copain... - Tu permets... 148 00:18:48,560 --> 00:18:51,518 L'ennemi sera écrasé. Lis et fais Iire autour de toi. 149 00:18:53,600 --> 00:18:57,275 Et vous en avez du tabac, dans Ies tranchées? 150 00:18:58,760 --> 00:19:02,719 - Autant qu'on veux. - Tu I'entends? Fortiche Ie mec! 151 00:19:03,560 --> 00:19:06,552 C'est comme Ie troufion qui demande un verre d'eau 152 00:19:07,000 --> 00:19:09,036 à Ia koIkhozienne, avec ça j'ai rien à bouffer, iI dit, 153 00:19:09,240 --> 00:19:12,198 et si je savais où dormir cette nuit. 154 00:19:13,360 --> 00:19:16,432 Tu I'as dit. Le système D. 155 00:19:18,760 --> 00:19:21,957 Une chouette fiIIe! Je I'oubIierai jamais! 156 00:19:22,160 --> 00:19:24,116 Pourquoi tu dois I'oubIier? 157 00:19:24,320 --> 00:19:27,278 Quand Ia guerre finira, tu viens et tu te maries avec eIIe. 158 00:19:28,520 --> 00:19:30,556 Idiot, eIIe a un mari. 159 00:19:31,400 --> 00:19:34,358 - Un grêIé comme toi? - Non, un peu moins. 160 00:19:35,320 --> 00:19:39,552 C'est pour ça qu'eIIe est aux petits soins pour toi, beau gars? 161 00:19:40,600 --> 00:19:44,559 Je sais, moi? L'a peut-être un autre défaut? 162 00:19:50,600 --> 00:19:53,637 - Toi tu escortes un copain? - Pas du tout. 163 00:19:53,840 --> 00:19:55,353 Missionné? 164 00:19:55,600 --> 00:19:58,273 - Tu rejoins ton unité? - Ah, non! 165 00:19:58,480 --> 00:20:01,358 - Ben où tu vas aIors? - Chez moi, en permission! 166 00:20:01,600 --> 00:20:03,556 AIIez donc! Cause toujours. 167 00:20:03,760 --> 00:20:06,035 Je t'assure. J'ai démoIi deux chars. 168 00:20:06,600 --> 00:20:09,114 Le marrant, c'est qu'je suis aux transmissions... 169 00:20:09,320 --> 00:20:11,550 Ça arrive, dans Ies transmissions? 170 00:20:11,760 --> 00:20:14,035 Et avec quoi tu Ies a amochés? 171 00:20:14,240 --> 00:20:16,629 Avec son téIéphone, gros maIin. 172 00:20:19,400 --> 00:20:22,198 Comment iIs font, Ies téIéphonistes? 173 00:20:22,400 --> 00:20:26,188 Un petit tour aux avant-postes, tiens, un tank? Pan! Ie premier. 174 00:20:26,400 --> 00:20:29,358 Pan! Ie deuxième. Et Ie combiné dans Ia poche. 175 00:20:30,480 --> 00:20:34,439 Quoi, je bIague pas! Même que Ie généraI m'a appeIé au PC. 176 00:20:34,680 --> 00:20:38,195 - Toi? Au PC du généraI? - Un morveux comme toi? 177 00:20:38,400 --> 00:20:40,868 Un morveux? Tiens, passe-moi ça! 178 00:20:41,080 --> 00:20:43,355 vous aIIez voir... 179 00:20:44,600 --> 00:20:46,716 - voir quoi? - voir quoi. 180 00:20:47,840 --> 00:20:49,398 vise ça! 181 00:20:50,240 --> 00:20:52,470 Champion! En pIein dans Ie miIIe... 182 00:20:52,680 --> 00:20:55,194 Qu'est-ce que tu fais! Un souvenir comme ça! 183 00:20:55,400 --> 00:20:57,709 T'inquiètes pas, j'en ai en réserve. 184 00:21:39,480 --> 00:21:43,553 Faut pIus y penser, mon petit gars. Ça se tassera. 185 00:21:45,600 --> 00:21:47,113 C'est pIus fort que moi. 186 00:21:47,320 --> 00:21:52,348 Tu vois, j'ai une fiIIe qui venait de se marier, Ia voici déjà veuve. 187 00:22:29,680 --> 00:22:33,798 - Bon, bon. va-t'en. Et merci. - Oui, je vous Iaisse. 188 00:23:12,240 --> 00:23:13,958 AIIons. 189 00:23:16,160 --> 00:23:17,195 vassia! 190 00:23:42,160 --> 00:23:45,357 Toi... vivant... 191 00:24:00,600 --> 00:24:02,556 C'est moi... 192 00:24:03,600 --> 00:24:05,955 On ne se quitte pIus... Jamais... 193 00:24:19,840 --> 00:24:22,957 Si tu savais comme j'ai couru... Les cars qui ne marchent pas... 194 00:24:23,920 --> 00:24:28,550 Ce n'est rien, un copeau. Je suis à I'usine maintenant. 195 00:24:28,760 --> 00:24:31,274 L'acier ce n'est pas Ia couture. 196 00:24:38,400 --> 00:24:41,551 Ma petite dame... vous prenez Ia voiture? 197 00:24:42,400 --> 00:24:47,269 Oui, oui! vassia, Ie chauffeur attend. Où sont tes affaires? 198 00:24:49,320 --> 00:24:50,548 C'est Ià. 199 00:24:51,400 --> 00:24:54,039 - Mais où est passé ce petitjeune? - QueI petitjeune? 200 00:24:54,240 --> 00:24:58,199 CeIui qui m'accompagnait. Un héros... II a détruit deux chars. 201 00:24:58,400 --> 00:25:00,789 Pressez, je vais être en retard. 202 00:25:01,000 --> 00:25:03,560 C'est bête, iI est parti... 203 00:25:28,920 --> 00:25:30,956 - SaIut, vieux. - SaIut. 204 00:25:31,160 --> 00:25:33,879 - II va partir? Pour Guéorguievsk? - Comme tu dis. 205 00:25:34,080 --> 00:25:36,036 - Écoute voir ici... - II donnera pas I'autorisation. 206 00:25:36,240 --> 00:25:38,959 - Qui Ia donnera pas? - Le Iieutenant. 207 00:25:39,160 --> 00:25:43,551 - Non, comprends ce que je te dis... - Convoi stratégique. Tu vois? 208 00:25:43,760 --> 00:25:46,194 - Du foin? - Du foin, mais pour qui! Question. 209 00:25:46,400 --> 00:25:48,550 - Pour Ies chevaux, tiens. - Oui, mais IesqueIs? Question. 210 00:25:48,760 --> 00:25:52,958 Du foin stratégique... Puisque je t'expIique que j'arrive du front. 211 00:25:53,160 --> 00:25:58,029 J'ai déjà perdu ma demi-journée. J'en ai deux en tout. 212 00:25:58,240 --> 00:26:00,629 Le Iieutenant comprendra pas. 213 00:26:00,840 --> 00:26:04,719 - C'est quoi ce type-Ià? - Lui? Un bestiau. 214 00:26:13,480 --> 00:26:17,268 Bon. Je I'ai queIque part, ton bestiau. 215 00:26:17,480 --> 00:26:20,358 Tu me Iaisses monter en douce, ni vu ni connu. 216 00:26:20,600 --> 00:26:23,558 C'est ça, pour que je passe au faIot. 217 00:26:23,760 --> 00:26:25,716 Penses-tu. Qui c'est qui te ferait ça? 218 00:26:25,920 --> 00:26:26,955 Tu mets Ie feu au wagon, pas pIus compIiqué que ça. 219 00:26:28,600 --> 00:26:30,352 Moi? J'y mets Ie feu? 220 00:26:30,600 --> 00:26:34,957 Comme si que ça n'arrive pas. Je sais, moi, ce que t'as Ià-dedans? 221 00:26:35,160 --> 00:26:38,630 - Mais c'est du singe! - Du singe? 222 00:26:52,080 --> 00:26:55,038 Tu veux dire que tu soudoies Ia sentineIIe à son poste? 223 00:26:55,240 --> 00:26:57,196 Rends-moi ça. 224 00:26:57,400 --> 00:27:02,713 Attends, je bIaguais. Tu comprends pas Ia rigoIade? 225 00:27:07,400 --> 00:27:12,349 C'est bon. Tu grimpes dans Ie wagon, mais tu fais Ie mort, compris?? 226 00:27:15,480 --> 00:27:17,198 Compris. 227 00:28:46,560 --> 00:28:47,959 Que fais-tu? 228 00:28:48,160 --> 00:28:50,958 Ah... Lâchez-moi! Maman! 229 00:28:51,160 --> 00:28:54,038 Lâchez-moi! Ne me touchez pas! 230 00:28:56,680 --> 00:29:00,434 - Maman! - Ben quoi? T'es pas foIIe? 231 00:29:10,320 --> 00:29:11,275 Idiote! 232 00:29:11,600 --> 00:29:14,034 Lâchez-moi! Qu'est-ce que je vous ai fait? 233 00:29:15,680 --> 00:29:17,955 - Approchez pas! - Dis, t'es pas normaIe... 234 00:29:18,160 --> 00:29:20,549 - Approchez seuIement, vous aIIez voir! - Bien besoin de toi! 235 00:29:37,080 --> 00:29:39,036 Ça suffit! ÉIoigne-toi de Ia porte. 236 00:29:40,000 --> 00:29:42,958 - Arrière, je te dis! - Non! 237 00:29:43,160 --> 00:29:44,878 Maman! 238 00:29:45,600 --> 00:29:48,717 - Mais qu'est-ce qui vous prend! - Et toi! 239 00:29:48,920 --> 00:29:51,957 - T'as besoin d'hurIer comme ça? - Si vous approchez, je... 240 00:29:52,160 --> 00:29:55,118 - ÉIoigne-toi de Ia porte! - Non! 241 00:29:59,080 --> 00:30:01,196 Regarde... I'est pas normaIe. 242 00:30:01,600 --> 00:30:08,278 Oh, puis Ia barbe! Saute, si tu tiens à te briser Ie crâne! 243 00:30:09,600 --> 00:30:12,956 Pourquoi je sauterais... II va y avoir un arrêt. 244 00:30:53,840 --> 00:30:55,876 Ouvrez, je descends. 245 00:30:59,840 --> 00:31:02,513 Arrière! C'est un convoi miIitaire! 246 00:31:02,720 --> 00:31:05,632 Dégagez ou je vous expédie tous en prison! 247 00:31:05,840 --> 00:31:08,798 A qui je Ie dis! Z'entendez? Je tire à vue! 248 00:31:33,400 --> 00:31:35,709 Là, t'as tort... 249 00:31:35,920 --> 00:31:39,549 C'est votre faute tout ça... Mes affaires... A cause de vous! 250 00:31:39,760 --> 00:31:41,716 T'aurais préféré te briser Ies os? 251 00:31:41,920 --> 00:31:44,354 Ça vous regarde pas. Pourquoi vous me poursuivez! 252 00:31:44,600 --> 00:31:47,876 EIIe monte dans mon wagon et c'est moi qui Ia poursuis... 253 00:31:48,080 --> 00:31:51,197 - De qui vous vous cachiez aIors? - Sûrement pas de toi! 254 00:31:51,400 --> 00:31:53,960 - De qui aIors? - Du Iieutenant. 255 00:31:54,920 --> 00:31:57,195 QueI Iieutenant? 256 00:31:57,400 --> 00:32:00,358 Le chef du convoi. Un bestiau. 257 00:32:00,600 --> 00:32:02,955 Tu crois que je resquiIIe pas, moi aussi? 258 00:32:03,160 --> 00:32:06,948 Si je suis pris, adieu Ie train. Sans compter que ça peut me coûter cher. 259 00:32:07,160 --> 00:32:11,039 Si tu veux savoirj'ai eu pIus peur que toi. J'ai cru que c'est Ie chef. 260 00:32:13,520 --> 00:32:18,116 Une peur bIeue, une gifIe, et c'est ma faute par-dessus Ie marché. 261 00:32:21,680 --> 00:32:27,198 Mes affaires, mon pain, j'ai tout perdu... 262 00:32:28,680 --> 00:32:31,558 Tu Ie retrouveras ton baIIuchon, va. 263 00:32:31,760 --> 00:32:34,558 - vous croyez? - QueIqu'un I'aura repêché, oui. 264 00:32:34,760 --> 00:32:37,797 iI attend tranquiIIement sur Ie pont, que tu viennes Ie chercher. 265 00:32:43,760 --> 00:32:46,718 Et ce train qui ne s'arrête pas... 266 00:33:14,240 --> 00:33:16,196 Mais si, Ia gare est Ià. 267 00:33:17,000 --> 00:33:20,037 Tu fais vite ton tour, pour que personne ne te voie. 268 00:33:25,160 --> 00:33:28,789 Je ne sais pas ce que je vais faire si je ne retrouve pas mes affaires. 269 00:33:33,400 --> 00:33:36,119 J'ai une idée... Si vous ne bougiez pas? 270 00:33:37,400 --> 00:33:42,349 J'ai de quoi manger, et on a comme qui dirait un wagon-Iit! 271 00:33:44,680 --> 00:33:46,955 Non! Je préfère descendre. 272 00:34:04,760 --> 00:34:09,550 - Si tu restais quand même? - Non. 273 00:34:24,400 --> 00:34:26,550 II y a queIqu'un qui marche. 274 00:34:36,760 --> 00:34:38,352 Oui. 275 00:35:15,240 --> 00:35:21,190 - Tu veux casser Ia croûte? - Je n'ai pas faim. Merci. 276 00:35:21,400 --> 00:35:23,630 Sans ça, hein... 277 00:35:24,160 --> 00:35:27,038 Faut pas te gêner. Tu vois, une tranche de Iard. 278 00:35:29,320 --> 00:35:32,198 - Du Iard... - Goûte. 279 00:35:32,520 --> 00:35:35,876 Si c'est pour goûter... Un tout petit bout. 280 00:35:55,240 --> 00:35:57,037 C'est bon? 281 00:35:58,240 --> 00:36:00,276 Ma ration. 282 00:36:02,840 --> 00:36:06,276 Moi, ce que j'aime c'est Ies gaufres. vous savez, rouIées comme ça. 283 00:36:06,480 --> 00:36:08,550 On en trouvait partout avant-guerre. 284 00:36:08,760 --> 00:36:11,797 - Moi, je suis de Ia campagne. - Et moi de Ia viIIe. 285 00:36:37,400 --> 00:36:40,551 - vous m'en vouIez beaucoup? - De quoi donc? 286 00:36:41,840 --> 00:36:44,274 Je vous ai frappé tout à I'heure. 287 00:36:44,600 --> 00:36:47,956 Très bon pour faire connaissance. 288 00:36:48,160 --> 00:36:52,039 - Stépanov, vous avez Ia bâche? - GavriIkine I'a ôtée. 289 00:36:52,560 --> 00:36:54,551 GavriIkine, j'ai besoin de Ia bâche. 290 00:36:55,480 --> 00:36:59,951 Excusez-moi, je me suis conduite comme une sotte. 291 00:37:00,160 --> 00:37:03,197 C'est ma faute. Je devais pas vous effrayer comme ça. 292 00:37:09,920 --> 00:37:13,356 vous ne croyez pas qu'on pourrait faire connaissance? 293 00:37:13,600 --> 00:37:15,556 Bonne idée. 294 00:37:20,400 --> 00:37:23,870 - Je m'appeIIe AIiocha. - Et moi Choura. 295 00:37:25,000 --> 00:37:27,719 - Très heureux. - Très heureuse. 296 00:37:36,400 --> 00:37:40,951 - vous aIIez où comme ça? - Chez moi. Une permission. Et vous? 297 00:37:41,160 --> 00:37:44,197 - Dépêche, GavriIkine! - Juste une seconde, ça s'est pris... 298 00:37:44,400 --> 00:37:46,197 Cache-toi vite. 299 00:37:55,400 --> 00:37:57,550 EIIe est Ià, camarade Iieutenant. 300 00:38:01,760 --> 00:38:05,116 - Mais qu'est-ce que vous fabriquez! - Ça y est, camarade Iieutenant! 301 00:38:37,240 --> 00:38:39,356 On a eu du pot, hein... 302 00:38:40,760 --> 00:38:43,718 - Tu as eu peur, dis, Choura. - Non. 303 00:38:43,920 --> 00:38:46,559 - J'ai bien vu que t'es une froussarde. - Non. 304 00:38:46,760 --> 00:38:50,196 Et toi, tu vas où? 305 00:38:50,400 --> 00:38:55,349 A Koupinsk. voir mon fiancé. 306 00:38:55,600 --> 00:39:01,118 Un piIote. A I'hôpitaI. II est gravement bIessé. 307 00:39:05,840 --> 00:39:11,358 - Non, je vais descendre. - Pourquoi? Je t'ai fâchée? 308 00:39:13,320 --> 00:39:16,278 - II y a bien une raison? - Comme ça! 309 00:39:17,600 --> 00:39:19,955 Tu crois que je vais t'enIever à ton fiancé? 310 00:39:20,160 --> 00:39:21,957 Je crois rien du tout. 311 00:40:04,400 --> 00:40:06,868 Je vais chercher de I'eau. 312 00:40:25,480 --> 00:40:27,436 Qu'est-ce qu'iIs disent à Ia radio? 313 00:40:27,680 --> 00:40:31,195 IIs avancent, Ies saIauds. Ça se bat dur devant Novorossiisk. 314 00:40:38,560 --> 00:40:42,633 Toi t'es bonne pour Ia cour martiaIe! 315 00:40:42,840 --> 00:40:47,789 - Suis-moi, t'entends! - Je n'irai pas! 316 00:40:48,240 --> 00:40:50,196 Minute... 317 00:40:50,400 --> 00:40:53,551 Ah, te voiIà, toi! Qu'est-ce que tu dis de ça? 318 00:40:53,760 --> 00:40:57,196 On s'était pas entendu? Et tu fais monter des civiIs? 319 00:40:57,400 --> 00:41:00,358 - Ben queIIe différence? - Une grosse, su tu veux savoir. 320 00:41:00,600 --> 00:41:02,352 Descendez, Ia citoyenne... 321 00:41:02,600 --> 00:41:05,797 EIIe ne descendra pas, vu? Dégage, et pIus vite que ça! 322 00:41:06,000 --> 00:41:09,549 De quoi? C'est toi qui me donnes des ordres? 323 00:41:09,760 --> 00:41:10,033 - Un débrouiIIard! Avec une nana... - Tu dis? 324 00:41:14,760 --> 00:41:17,638 - Comme si que j'ai pas vu! - Qu'est-ce que t'as vu! 325 00:41:17,840 --> 00:41:20,559 Dans Ie foin... vos gaIipettes. 326 00:41:27,760 --> 00:41:33,551 voies de fait sur sentineIIe à son poste... 327 00:41:33,760 --> 00:41:35,796 Tu sais ce que ça va te coûter? 328 00:41:36,000 --> 00:41:40,198 - Jamais vu un fumier pareiI... - Ça dépend du point de vue. 329 00:41:40,400 --> 00:41:43,710 Pour toi fumier, pour moi, un citoyen qu'a pas de prix. 330 00:41:47,760 --> 00:41:50,797 Descendez, tous Ies deux! Et foutez-moi Ie camp! 331 00:41:51,000 --> 00:41:54,356 vous obéissez pas, je tire! J'ai Ie droit! 332 00:41:54,600 --> 00:41:57,034 Tire. Tu crois que tu me fais peur? 333 00:41:57,320 --> 00:42:00,949 T'as pas encore eu affaire au Iieutenant, ça se voit. 334 00:42:03,920 --> 00:42:08,038 Bon. Laissons ça. Si on s'entendait à Ia bonne? 335 00:42:08,240 --> 00:42:11,198 Je veux rien savoir. Libère Ie wagon avec ta souris... 336 00:42:11,400 --> 00:42:13,356 Je tire deux coups en I'air, et ... 337 00:42:13,600 --> 00:42:16,194 Regarde-moi ça... La nouba! IIs s'empiffrent de singe! 338 00:42:16,400 --> 00:42:20,359 Tu veux, je t'en fiIe une autre boîte? Deux! 339 00:42:20,600 --> 00:42:24,195 D'abord on m'offense, ensuite on me graisse Ia patte? 340 00:42:24,400 --> 00:42:29,952 - Je te fais des excuses? - Ça va. Amène tes boîtes. 341 00:42:43,080 --> 00:42:45,036 Qu'est-ce que vous fichez Ià, vous? 342 00:42:46,240 --> 00:42:50,358 voiIà, camarade Iieutenant... IIs sont montés en fraude. 343 00:42:50,600 --> 00:42:52,955 J'appIique Ie règIement. 344 00:42:55,760 --> 00:42:58,115 SoIdat Skvortsov. En permission. 345 00:42:58,320 --> 00:42:59,958 Où aIIez-vous, soIdat? 346 00:43:00,160 --> 00:43:03,118 A Guéorguievsk, voici mes papiers. 347 00:43:05,320 --> 00:43:08,949 Je n'ai que quarante-huit heures. Je suis déjà très en retard. 348 00:43:13,320 --> 00:43:15,276 Fichtre! un jeune héros. 349 00:43:15,920 --> 00:43:17,353 Et Ia demoiseIIe? EIIe est avec vous? 350 00:43:18,240 --> 00:43:20,356 - Oui. - Non. 351 00:43:21,160 --> 00:43:25,199 EIIe a perdu toutes ses affaires. Avec son argent, son pain. 352 00:43:25,400 --> 00:43:27,960 - Bon, bon, n'en rajoute pas. - Mais si, cam. Iieutenant. La pure... 353 00:43:28,160 --> 00:43:30,799 - Soyez prudents, pas d'aIIumettes. - Compris. 354 00:43:31,000 --> 00:43:32,956 Qu'est-ce que c'est que ça? 355 00:43:34,240 --> 00:43:38,358 C'est... camarade Iieutenant... on dirait du corned-beef... 356 00:43:38,600 --> 00:43:41,717 A qui I'avez-vous pris? Eux? Rendez-Ieur ça immédiatement! 357 00:43:41,920 --> 00:43:44,559 Ben... iIs me I'ont donné, quoi... 358 00:43:44,760 --> 00:43:48,116 - vous me ferez deux jours! - Qui, moi? 359 00:43:48,320 --> 00:43:50,276 - Cinq jours! - C'est que moi j'ai... 360 00:43:50,480 --> 00:43:54,029 - veuiIIez répéter! - Cinq jours, camarade Iieutenant! 361 00:43:54,240 --> 00:43:55,639 Une honte, soIdat! 362 00:44:01,160 --> 00:44:04,357 Qu'est-ce que je disais. Un bestiau. 363 00:44:16,480 --> 00:44:20,871 Bestiau ou non, nous n'avons pIus rien à craindre! 364 00:44:21,600 --> 00:44:26,549 Ça remonte de voir qu'iI y a des gens qui comprennent. 365 00:44:26,760 --> 00:44:28,876 Surtout quand on Ies croyait méchants. 366 00:44:29,080 --> 00:44:31,036 Oui, Ie Iieutenant a été chic. 367 00:44:33,240 --> 00:44:34,958 Très. 368 00:44:45,680 --> 00:44:49,958 Est-ce que... AIiocha, vous croyez à I'amitié? 369 00:44:50,160 --> 00:44:54,119 Sûr que j'y crois. Au front, sans amis on serait vite fichu. 370 00:44:54,320 --> 00:44:57,790 Bien sûr. Moi je parIe de I'amitié entre une fiIIe et un garçon. 371 00:44:58,000 --> 00:45:01,629 II y a des fiIIes qui vaIent bien autant que Ies hommes. 372 00:45:03,680 --> 00:45:05,636 Oui, c'est vrai. 373 00:45:09,600 --> 00:45:11,192 Une idiotie. 374 00:45:11,400 --> 00:45:15,439 Tiens, on était très copains avec une petite de chez moi. 375 00:45:15,680 --> 00:45:18,114 Peut-être qu'on aime et qu'on ne s'en rend pas compte? 376 00:45:18,320 --> 00:45:20,914 - Moi, I'aimer? Pas du tout! - Oui, mais eIIe? Non? 377 00:45:21,120 --> 00:45:25,716 Penses-tu. Une enfant encore. Zoika, ma voisine. 378 00:45:28,000 --> 00:45:30,560 Non, I'amour c'est autre chose. 379 00:45:39,320 --> 00:45:43,108 AIiocha... vous n'auriez pas vouIu rencontrer une amie, 380 00:45:43,320 --> 00:45:46,790 une vraie, quoi, pour toute Ia vie? 381 00:45:48,000 --> 00:45:51,117 Moi, si... Quand je parIais de mon fiancé... 382 00:45:51,320 --> 00:45:54,357 Tu as cent fois raison, Choura... C'est ton devoir. 383 00:45:54,600 --> 00:45:55,874 AIiocha, vous n'avez pas compris! 384 00:45:56,080 --> 00:45:59,117 Si, c'est bien! Pas comme toutes ces nénettes qui veuIent faire Ia vie! 385 00:46:01,760 --> 00:46:04,558 AIiocha, je parIe d'autre chose! 386 00:46:13,080 --> 00:46:15,548 - Si vous saviez... - Quoi? 387 00:46:20,080 --> 00:46:24,710 - J'ai horribIement soif, pas vous? - Oui... 388 00:46:34,160 --> 00:46:37,118 - On stationne un moment, pépé? - Un moment, mon petit gars. 389 00:46:57,080 --> 00:47:02,279 Communiqué officieI du 27 juiIIet... 390 00:47:04,240 --> 00:47:06,879 Toute cette journée nos troupes 391 00:47:08,280 --> 00:47:11,352 ont mené des opérations défensives dans Ie secteur de voronej 392 00:47:11,600 --> 00:47:14,353 et dans ceIui de TsimIianskaia. 393 00:47:15,480 --> 00:47:18,358 A I'issue de combats acharnés 394 00:47:19,600 --> 00:47:27,553 nos troupes ont dû abandonner Ies viIIes de Tcherkassk et de Rostov. 395 00:47:31,160 --> 00:47:33,958 Dans Ies autres secteurs du front 396 00:47:35,160 --> 00:47:38,197 aucun changement notabIe n'est à signaIer. 397 00:47:40,160 --> 00:47:45,553 Dans Ia semaine du 19 au 25 I'aviation adverse a perdu 398 00:47:45,760 --> 00:47:49,275 en combats aériens, sur Ies aérodromes... 399 00:48:39,080 --> 00:48:41,355 Arrêtez! Arrêtez! 400 00:48:44,160 --> 00:48:47,118 Prenez-moi jusqu'à OuzIovaia! Mon train est parti. 401 00:48:54,240 --> 00:48:57,198 - T'as écouté Ies nouveIIes? - Oui. 402 00:49:00,000 --> 00:49:04,551 Je t'assure... Ça va faire Ia deuxième nuit que je dors pas... 403 00:49:11,000 --> 00:49:12,718 Non... C'est bien Ia poisse! 404 00:49:14,680 --> 00:49:16,955 Donne voir un coup de maniveIIe. 405 00:49:43,600 --> 00:49:47,957 Que veux-tu, I'a mon âge le tacot. 406 00:49:51,240 --> 00:49:55,631 J'ai mon fiIs au front. Secteur postaI 139. 407 00:49:56,000 --> 00:49:59,879 - Ça te dit queIque chose? - Non. 408 00:50:37,600 --> 00:50:40,558 Te biIe pas, mon gars. On Ie rattrape ton train. 409 00:50:52,920 --> 00:50:55,957 - HaIte! On ne passe pas. - Je fais partie de ce convoi. 410 00:50:56,160 --> 00:50:59,118 - Tu fais erreur, vieux. Où vas-tu? - A Guéorguievsk. 411 00:50:59,320 --> 00:51:02,278 Ton train, iI y a une grande heure qu'iI est parti. 412 00:51:33,600 --> 00:51:37,559 - AIiocha! - Choura! 413 00:51:44,480 --> 00:51:48,553 - Choura! Tu es Ià! - votre sac, vous I'avez oubIié... 414 00:51:48,760 --> 00:51:50,193 Tu es une fiIIe épatante! 415 00:51:50,840 --> 00:51:52,956 Tout ça c'est à cause de moi... 416 00:51:53,160 --> 00:51:55,355 Hein, je ne croyais pas te revoir. 417 00:51:55,600 --> 00:51:57,556 Ah non! Je suis restée t'attendre! 418 00:52:01,400 --> 00:52:04,358 - Je meurs de soif... - Comment, tu n'as pas bu? 419 00:52:04,600 --> 00:52:06,795 J'avais trop peur de te manquer. 420 00:52:07,000 --> 00:52:08,956 Ma gentiIIe Choura... 421 00:52:14,000 --> 00:52:15,956 Nous partons? 422 00:53:19,600 --> 00:53:22,558 - Tu seras bientôt à Ia maison. - Toi aussi. 423 00:53:27,320 --> 00:53:30,278 Tu dois pas te tourmenter, Choura. II va se remettre, ton fiancé. 424 00:53:32,240 --> 00:53:35,789 Tu sais, je n'ai jamais rencontré un garçon aussi gentiI que toi. 425 00:53:41,600 --> 00:53:45,798 Et ce fichu, Ià, c'est pour qui? 426 00:53:47,240 --> 00:53:51,836 - Mon cadeau pour maman - vrai? Le savon aussi? 427 00:53:52,040 --> 00:53:53,996 - QueI savon? - Qui est dans ton sac! 428 00:53:57,320 --> 00:53:59,197 - Arrive! - Où tu vas? 429 00:53:59,400 --> 00:54:01,356 - Je dois Ie porter à queIqu'un. - Le savon? 430 00:54:01,600 --> 00:54:04,956 J'ai promis de faire Ia commission. Une chance que tu me I'aies rappeIé. 431 00:54:05,160 --> 00:54:07,958 C'est pas Ioin. Rue Tchékhov. 432 00:54:36,080 --> 00:54:38,036 Ce PavIov c'est ton copain? Non. On s'est croisé par hasard. 433 00:54:38,240 --> 00:54:42,552 II regagnait son unité. 434 00:54:45,240 --> 00:54:47,708 - Rue Anton Tchékhov. - C'était pas Ioin! 435 00:55:10,400 --> 00:55:13,949 Grand-mère, c'est où Ie numéro 7? 436 00:55:14,160 --> 00:55:15,878 Ici. 437 00:55:22,080 --> 00:55:24,878 - Qui cherchez-vous? - On voudrait Ies PavIov. 438 00:55:25,080 --> 00:55:29,358 Sont pas encore morts ceux-Ià. C'est pour eIIe ou pour Ie vieux? 439 00:55:29,600 --> 00:55:31,192 Pour ÉIisabeth Petrovna. 440 00:55:31,400 --> 00:55:34,790 Maintenant eIIe habite rue Sémionovskaia. 441 00:55:35,000 --> 00:55:37,958 Le vieux est à I'écoIe. Avec Ies sinistrés. 442 00:55:38,160 --> 00:55:39,354 Qu'est-ce qui est pIus près? 443 00:55:39,600 --> 00:55:41,556 AIIez rue Sémionovskaia, mon Mitia vous montre Ie chemin. 444 00:55:42,600 --> 00:55:45,353 Regarde, mémé, ce que j'ai trouvé. 445 00:55:45,600 --> 00:55:48,558 Mitia, conduis vite ces jeunes gens chez Elisabeth Petrovna. 446 00:55:49,160 --> 00:55:51,720 Mon chéri, Ie soIdat est en permission. 447 00:55:51,920 --> 00:55:54,354 Dépêchons-nous, iI risque de manquer son train. 448 00:55:55,160 --> 00:55:56,798 venez! 1 00:56:11,600 --> 00:56:13,100 Faut pas toucher mes bulles. 2 00:56:13,300 --> 00:56:15,000 Garçon, c'est ici les Pavlov? 3 00:56:15,200 --> 00:56:16,900 lci, à l'étage. 4 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 Faut frapper, la sonnette marche pas. 5 00:56:49,400 --> 00:56:51,600 Nous voudrions Élisabeth Petrovna. 6 00:56:52,200 --> 00:56:55,200 C'est moi. Entrez, je vous prie. 7 00:57:00,100 --> 00:57:02,000 Vous venez sans doute de... 8 00:57:02,200 --> 00:57:04,600 Oui, j'arrive du front, je vous apporte un paquet. 9 00:57:08,800 --> 00:57:12,900 - De la part de... Pavlov? - C'est ça. 10 00:57:14,900 --> 00:57:16,900 Mais entrez donc, entrez. 11 00:57:22,200 --> 00:57:25,800 Excusez-moi un instant. Je reviens de suite. 12 00:57:31,500 --> 00:57:34,600 Quelqu'un qui arrive du front. Que dois-je dire? 13 00:57:34,800 --> 00:57:37,300 - Tu dis ce qui est. - Je ne pourrai pas. 14 00:57:37,500 --> 00:57:40,500 Tôt ou tard il saura la vérité. 15 00:57:40,700 --> 00:57:43,000 - Je t'en supplie... - Tu fais comme tu veux. 16 00:57:44,800 --> 00:57:49,300 Pardonnez-moi, c'est si inattendu... 17 00:57:51,200 --> 00:57:55,100 - Donc, vous venez du front? - Oui, du front. 18 00:57:57,100 --> 00:58:01,100 De la part de votre mari, il m'a prié de vous remettre ceci. 19 00:58:03,800 --> 00:58:06,100 - Qu'est-ce que c'est? - Du savon. 20 00:58:06,700 --> 00:58:08,000 Ah, du savon! 21 00:58:08,200 --> 00:58:12,000 Je vous remercie. Prendrez-vous une tasse de thé? 22 00:58:12,200 --> 00:58:13,700 Non, je dois repartir. 23 00:58:13,900 --> 00:58:16,600 - Ça ne sera pas long... - Je suis à court de temps. 24 00:58:29,500 --> 00:58:33,000 Dites, est-ce qu'il va bien? 25 00:58:33,200 --> 00:58:38,200 Pavlov? Oui, ça va. Mais il se fait du souci pour vous. 26 00:58:40,900 --> 00:58:42,500 Je vous remercie. 27 00:58:49,200 --> 00:58:52,100 Ne lui parlez pas de ce que vous avez vu ici. 28 00:58:54,800 --> 00:58:56,700 Ah, et puis... 29 00:58:58,200 --> 00:59:00,100 Mieux vaut le lui dire. 30 00:59:01,500 --> 00:59:03,400 Ne me regardez pas ainsi. 31 00:59:03,700 --> 00:59:06,300 Vous êtes trop jeune pour comprendre. 32 01:00:16,500 --> 01:00:18,400 Qui voulez-vous? 33 01:00:18,700 --> 01:00:20,600 - Je peux voir Pavlov? - Vassili légorovitch! 34 01:00:20,800 --> 01:00:23,300 C'est pour moi... De la part de mon Serguéi... 35 01:00:23,600 --> 01:00:25,500 ll a quelque chose! 36 01:00:25,800 --> 01:00:29,100 Rassurez-vous. Tout va bien. Votre fils m'envoie... 37 01:00:29,900 --> 01:00:32,900 Voilà... Son petit cadeau. 38 01:00:35,900 --> 01:00:37,400 Du savon! 39 01:00:37,700 --> 01:00:40,600 - Mais il est sain et sauf ? - Bien sûr! 40 01:00:44,100 --> 01:00:46,000 Sain et sauf! 41 01:00:46,700 --> 01:00:50,600 Ah, merci! Donc, un petit cadeau du fils... 42 01:00:50,800 --> 01:00:53,000 Grand-père, couche-toi. Tu dois pas te fatiguer. 43 01:00:53,200 --> 01:00:54,800 Vous êtes certain qu'il n'a rien? 44 01:00:55,000 --> 01:00:56,900 Mais oui, il va très bien. 45 01:00:57,600 --> 01:01:01,400 Mais à quoi je pense! Asseyez-vous, mes enfants... 46 01:01:01,700 --> 01:01:04,600 Un tabouret! Tiens, là. 47 01:01:06,100 --> 01:01:09,600 Allez. Racontez-moi tout. Comment il est, là-bas? 48 01:01:14,600 --> 01:01:20,500 Ben il se bat, comme tout le monde... 49 01:01:22,100 --> 01:01:25,000 Même qu'il se distingue, pas? 50 01:01:26,200 --> 01:01:29,200 Les copains l'estiment. Pour sa bravoure. 51 01:01:29,400 --> 01:01:31,000 Ça non, il a pas froid aux yeux. 52 01:01:32,200 --> 01:01:35,300 Même que le capitaine nous le donne toujours en exemple, pas? 53 01:01:35,500 --> 01:01:38,600 Un vrai soldat. Et tu peux compter sur lui, hein? 54 01:01:39,400 --> 01:01:41,000 Tout le monde l'aime au régiment. 55 01:01:42,300 --> 01:01:45,500 C'est vrai ça. C'était pareil quand il était qu'un gosse... 56 01:01:54,000 --> 01:01:55,600 Nous devons vous quitter. 57 01:01:55,800 --> 01:01:57,400 Soldat, un verre de thé... 58 01:01:57,700 --> 01:02:02,400 Non, non, merci. On n'a pas le temps. Faut qu'on parte. 59 01:02:03,200 --> 01:02:05,300 ll faut l'excuser, il doit s'en aller. 60 01:02:05,600 --> 01:02:07,300 Je comprends. C'est la guerre. 61 01:02:07,600 --> 01:02:12,500 Vous direz à mon Serguéi que... j'en suis fier... Nous, tout va bien. 62 01:02:12,800 --> 01:02:15,900 Ne lui parlez pas de tout ça, ce n'est que provisoire... 63 01:02:16,100 --> 01:02:18,300 Pourvu qu'il ne s'inquiète pas... 64 01:02:19,100 --> 01:02:21,000 Dites lui également... 65 01:02:22,400 --> 01:02:26,300 Qu'Élisabeth... c'est sa femme... Qu'elle travaille. 66 01:02:28,300 --> 01:02:31,600 Elle l'embrasse, oui... Elle l'attend. 67 01:02:35,700 --> 01:02:37,000 Je lui dirai. 68 01:02:41,200 --> 01:02:42,800 Avancez! Avancez! 69 01:02:43,800 --> 01:02:46,800 - Pas vous! Militaires seulement! - Elle est avec moi ! 70 01:02:47,000 --> 01:02:48,900 - Oui. - Non! 71 01:02:49,200 --> 01:02:51,600 Mettez-vous d'accord, vous vous présenterez après! 72 01:02:51,900 --> 01:02:54,300 lnterdit, je vous dis! Convoi militaire! 73 01:02:57,300 --> 01:03:00,600 Ça t'aurais fatiguée de dire oui? 74 01:03:01,800 --> 01:03:05,600 Tu dois partir sans moi. Je t'ai déjà fait perdre une demi-journée. 75 01:03:05,800 --> 01:03:09,600 Ne t'inquiètes pas pour moi, je suis presque rendue, moi. 76 01:03:11,700 --> 01:03:13,600 - Tiens, mets ça. - Pour quoi faire? 77 01:03:13,800 --> 01:03:15,800 Je te dis de mettre ça! 78 01:03:20,500 --> 01:03:22,000 Tiens. 79 01:03:35,400 --> 01:03:38,200 Active, toi! Grimpe! 80 01:03:46,300 --> 01:03:49,300 - Mais qu'est-ce que tu fais donc... - C'est la capote! 81 01:05:48,500 --> 01:05:50,900 Voilà, Aliocha, c'est la fin. 82 01:05:51,200 --> 01:05:53,700 Oui... Ne m'oublie pas, Choura... 83 01:05:55,300 --> 01:05:59,500 Aliocha... ne vous fâchez pas... je vous ai menti dans le train... 84 01:05:59,800 --> 01:06:01,000 Quoi? 85 01:06:01,700 --> 01:06:07,000 Le fiancé... Je n'en ai pas... Je vais retrouver une tante... 86 01:06:08,200 --> 01:06:12,800 Vous n'êtes pas fâché? Je suis bête, hein? 87 01:06:13,700 --> 01:06:18,200 - Pourquoi as-tu fait ça? - J'avais tellement peur... 88 01:06:18,400 --> 01:06:20,400 Et maintenant? 89 01:06:22,900 --> 01:06:25,200 Vite, Aliocha... Le train part... 90 01:06:31,800 --> 01:06:33,800 Choura! On va pas se quitter comme ça? 91 01:06:34,000 --> 01:06:36,500 Mon adresse! Tu m'écris, Choura! A Sosnovka... 92 01:06:36,800 --> 01:06:38,600 District de Guéorguievsk... 93 01:06:38,800 --> 01:06:41,900 A Sosnovka, tu écris! Choura! 94 01:06:45,900 --> 01:06:49,800 Je n'entends pas! 95 01:09:02,200 --> 01:09:06,900 Aliocha... Quand j'ai dit que je n'ai personne... 96 01:09:07,200 --> 01:09:10,100 ça voulais dire que je vous aime! 97 01:09:12,100 --> 01:09:15,000 Pourquoi vous ne m'avez pas dit les mots que j'attendais! 98 01:09:17,600 --> 01:09:19,800 Vous ne m'aimez pas... 99 01:09:35,100 --> 01:09:39,300 Attends, Choura! Attends, je vais tout te dire... 100 01:09:40,000 --> 01:09:42,100 Permettez! 101 01:09:43,100 --> 01:09:45,000 Je dois descendre! 102 01:10:20,700 --> 01:10:23,100 Et vous, vous allez loin? 103 01:10:24,800 --> 01:10:29,900 A Sosnovka. On passe le pont et plus que dix kilomètres. 104 01:10:30,100 --> 01:10:32,300 Nous on est d'Ukraine! 105 01:10:32,700 --> 01:10:36,200 Comme les oiseaux migrateurs. Si seulement on savait où se poser... 106 01:10:37,600 --> 01:10:42,400 Raconte! On va dans l'Oural. Rejoindre les fils, l'usine. 107 01:11:03,700 --> 01:11:05,600 C'est pas l'orage qui roule? 108 01:11:11,500 --> 01:11:14,600 - Comme ça, tu vas chez toi? - Oui. 109 01:11:14,800 --> 01:11:16,600 Pour longtemps? 110 01:11:16,900 --> 01:11:20,200 Juste une nuit, j'ai pris du retard. Je repars à l'aube. 111 01:11:20,600 --> 01:11:22,300 Que c'est triste tout ça... 112 01:11:24,100 --> 01:11:27,400 Rien qu'une nuit sous son toit, c'est déjà un grand bonheur... 113 01:11:29,200 --> 01:11:31,600 Vous avez une amie? 114 01:11:31,900 --> 01:11:36,200 Oui. Mais elle n'est pas à Sosnovka. Si je savais où elle est... 115 01:12:10,600 --> 01:12:14,200 Au secours! Les enfants! 116 01:13:54,600 --> 01:13:57,000 Soldat, libère le passage! 117 01:14:04,800 --> 01:14:08,400 - Écarte-toi, mon gars. - Juste bon à encombrer le chemin! 118 01:14:16,300 --> 01:14:22,300 Nous emmenons les blessés, les femmes et les enfants. 119 01:14:22,500 --> 01:14:27,200 Les autres sont priés d'attendre ici. 120 01:14:27,400 --> 01:14:30,300 Le convoi est de retour dans deux heures. 121 01:14:30,600 --> 01:14:33,400 Oui, grand-mère. Deux heures. 122 01:14:35,200 --> 01:14:36,900 Deux heures à attendre... 123 01:15:22,200 --> 01:15:24,600 T'es pas malade! T'es pressé d'aller dans l'autre monde, oui? 124 01:15:24,800 --> 01:15:26,900 - Copain, conduis-moi à Sosnovka! - C'est pas possible! 125 01:15:27,200 --> 01:15:29,900 - Neuf petits kilomètres... - J'te dis que je peux pas! 126 01:15:30,100 --> 01:15:32,800 J'arrive du front, voir ma mère. Je l'embrasse etje retourne. 127 01:15:33,000 --> 01:15:37,900 - J'vais m'faire saquer à cause de toi? - T'es qu'un salaud, tiens! 128 01:16:46,300 --> 01:16:49,000 Mais si, c'est lui, le fils de la Catherine! 129 01:16:49,300 --> 01:16:53,100 - Et la Catherine qu'est aux champs... - Cours vite la chercher! 130 01:17:45,900 --> 01:17:48,600 C'est vous, Aliocha! 131 01:17:48,800 --> 01:17:51,600 Zoika! Je ne t'ai pas reconnue... 132 01:17:53,900 --> 01:17:56,900 - Et ma mère? Elle est où? - Du côté de la ferme. 133 01:17:57,100 --> 01:18:01,000 Venez vous asseoir, je fais du thé... Le temps que tante Catherine arrive. 134 01:18:01,200 --> 01:18:03,600 Peux pas, le chauffeur m'attend. 135 01:18:03,800 --> 01:18:06,300 - Comment, vous restez pas du tout? - Je ne deux pas! 136 01:18:06,500 --> 01:18:07,900 Mais votre mère... 137 01:18:25,600 --> 01:18:28,500 - Elle y est pas. On va la chercher. - Tu vas me faire mettre en tôle... 138 01:18:28,800 --> 01:18:30,700 - On repartira directement. - Elle n'est pas loin! 139 01:18:30,900 --> 01:18:33,400 Arrive que pourra... En voiture! 140 01:19:20,100 --> 01:19:21,900 Aliocha! 141 01:19:24,500 --> 01:19:26,000 Aliocha! 142 01:20:06,200 --> 01:20:10,200 Mon fils... te voilà! Quelle joie... Si tu savais comme je t'attendais... 143 01:20:10,400 --> 01:20:13,900 - Comment y arrivez-vous, maman? - On travaille dur... 144 01:20:14,200 --> 01:20:18,400 Les hommes sont au front. Reste que les femmes... 145 01:20:20,300 --> 01:20:22,300 Aliocha! Ça alors, toi! 146 01:20:22,500 --> 01:20:24,600 Mais quand elle va finir cette guerre? 147 01:20:24,800 --> 01:20:26,800 Tu n'aurais pas vu mon lvan là-bas? 148 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Vous lui fichez la paix? ll arrive seulement. 149 01:20:29,200 --> 01:20:32,400 Viens, Aliocha. Que je te fasse à manger, que tu te reposes un peu. 150 01:20:32,700 --> 01:20:35,800 Attends, maman. Laisse. Je dois me dépêcher... 151 01:20:36,000 --> 01:20:37,400 Te dépêcher? 152 01:20:37,700 --> 01:20:41,300 Je passe seulement... Juste une minute... Tu comprends? 153 01:20:41,900 --> 01:20:46,000 Qu'est-ce que tu me racontes? Non... 154 01:20:46,200 --> 01:20:49,200 ll faut que je reparte, tout de suite. 155 01:20:53,500 --> 01:20:55,700 On parle un peu ici... 156 01:21:32,900 --> 01:21:35,400 Je voulais réparer le toit... 157 01:21:35,700 --> 01:21:39,600 - Comme tu as grandi... Maigri... - C'est la route. 158 01:21:40,300 --> 01:21:44,600 - Et toi, maman? Ta santé? - A-t-on le temps d'être malade, ici... 159 01:21:46,500 --> 01:21:48,400 Mais tu te rases! 160 01:21:50,000 --> 01:21:51,900 Tu fumes? 161 01:22:00,500 --> 01:22:01,700 Allez, maman. Je te quitte... 162 01:22:03,500 --> 01:22:05,400 Non, je ne veux pas! 163 01:22:06,300 --> 01:22:08,300 Mon petit Aliocha... 164 01:22:23,800 --> 01:22:27,000 - Pardonne-moi, maman... - Mais pourquoi, mon petit? 165 01:22:27,200 --> 01:22:30,600 - Si, pardonne... - Non, mon petit Aliocha... 166 01:22:33,500 --> 01:22:37,600 Ne t'inquiète pas, j'endurerai tout... Mais tu dois revenir... 167 01:22:40,500 --> 01:22:43,400 Ton père qui n'est pas revenu... Tu dois revenir, je n'ai que toi... 168 01:22:47,500 --> 01:22:51,000 Aliocha! Mon lvan, tu ne l'a pas croisé là-bas? 169 01:22:51,200 --> 01:22:54,200 Elle va pas bientôt finir, la guerre? 170 01:23:20,900 --> 01:23:23,400 Je reviendrai, maman! 171 01:23:53,700 --> 01:23:58,700 Voilà ce que nous voulions raconter sur notre copain Aliocha Skvortsov. 172 01:23:58,900 --> 01:24:02,400 ll aurait pu devenir quelqu'un de remarquable, 173 01:24:02,700 --> 01:24:06,600 ll aurait pu bâtir des maisons ou planter des jardins. 174 01:24:06,800 --> 01:24:12,000 Nous garderons à jamais dans nos mémoires celui qu'il a été: 175 01:24:12,500 --> 01:24:14,800 un soldat russe. 176 01:24:15,300 --> 01:24:17,600 FlN